Thursday, February 07, 2008

英文兒歌

女兒在學校裡學了不少英文歌,回到家裡兩姊妹常常唱的不亦樂乎!只是有時我還真聽不出來她們到底在唱什麼.之前Melody唱了一首和蜘蛛有關的歌,後來從Sesame street的節目中才知道原來她們唱的是itsy-bitsy spider
The itsy-bitsy spider went up the water spout.
Down came the rain, and washed the spider out.
Out came the sun, and dried up all the rain
And the itsy-bitsy spider went up the spout again.
最近兩人又開心的唱著(小星星的曲):
Baa, Baa, Black Sheep, have you any more,
Yes Sir, yes sir, three bags more,
One for my daddy, one for my mom, one for my sister, one for me
Baa, Baa, Black Sheep, have you any more,
Yes Sir, yes sir, three bags more,
這是我所能意會的歌詞,聽起來倒也很合理,只是不曉得到底是more what?今天終於上網把這些歌詞給找到,Baa, Baa, Black Sheep原來歌詞是
Baa, baa, black sheep, Have you any wool?
Yes sir, yes sir, Three bags full.
One for the master,
One for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
Baa, baa, black sheep, Have you any wool?
Yes sir, yes sir, Three bags full. 
歌詞中的master, dame 以及較複雜的子句,Melody還不會,所以她改唱成daddy、 mom和sister,對於我這個已經純然靠理解來記憶的大人而言,不得不佩服她!還有一首帶動唱的歌,叫 hokey-pokey dance,旋律很耳熟,但不記得在那兒聽過,小朋友每次一唱都得要唱好幾回才肯停:
You put your left (right) hand (foot) in
You put your left (right) hand (foot) out
You put your left (right) hand (foot) in
And you shake it all about
You do the Hokey-Pokey
And you turn yourself around
That's what it's all about!

You put your nose (shoulder, elbow) in
You put your nose (shoulder, elbow) out
You put your nose (shoulder, elbow) in
And you shake it all about
You do the Hokey-Pokey
And you turn yourself around
That's what it's all about!

You put your whole self in
You put your whole self out
You put your whole self in
And you shake it all about
You do the Hokey-Pokey
And you turn yourself around
That's what it's all about!
突然意會到,自己愈來愈依賴符號文字,已經很難再單獨靠聲音來記憶新的資訊,雖然透過文字,就自學來說非常方便,但是在互動上就吃虧許多,因為大惱中每一個符號只對應一個聲音,一旦找不到一個發音所對應的意義,就很難理解意思,因此看電影得 盯著字幕,到餐廰得看菜單,不然光聽侍者用英文流利地介紹今天的特餐,還真不曉得到底內容是什麼(每次點了當日的特餐,就得看運氣好壞,運氣好猜對內容,就吃的愉快,運氣不好猜錯內容,可就吃的辛苦些)。

不過一位老美的例子倒也說明文字的重要:大鬍子 David會講中文,他的老婆是湖南人,他們的小朋友四歲了,他說他的中文只有四五歲的程度,因為自從他的女兒四歲之後,他很難再以中文和她對話。我問他,他所知道的 中文字有多少個?他回答不多,就像幼稚園學生一樣,自然未到可以自學的門檻,中文程度也就停滯不前了。

顯然每個人學習或是獲得資訊的方式各有不同,在成長的過程因為個性、環境逐漸定型。對於以語言互動做為主要資訊來源方式的人,必須以閱讀彌補不足之處;同理,對於以文字符號做為主要學習方式的人,也需要適當的互動來平衡資訊的偏倚。

No comments: